Wrażliwość językowa
Jak wspomniano również w innych rozdziałach naszych materiałów, wrażliwość językowa powinna być obecna w szkole na różnych poziomach.
Jeśli chodzi o przestrzeń fizyczną, cel ten można uzyskać np. poprzez wyeksponowanie plakatów i ilustracji przedstawiających różne skrypty i struktury gramatyczne języków ojczystych, którymi posługują się uczniowie i uczennice.
Dodatkowo pomocne może być tworzenie miniaturowych słowników i etykiet w różnych językach, które nie tylko pokazują, że języki te są akceptowane i cenione, ale także mogą służyć jako użyteczne pomoce naukowe dla wszystkich uczniów i uczennic, zarówno tych z doświadczeniem migracji (aby łatwiej przyswoić sobie język większości), jak i tych lokalnych (aby uchwycić niektóre zwroty w językach ojczystych kolegów i koleżanek).
Wrażliwość językowa dotyczy również otwartości kadry pedagogicznej na to, aby dzieci mogły swobodnie porozumiewać się w języku pochodzenia między sobą, ale też ze swoimi rodzicami. Możliwość utrzymywania własnej kultury jest jednym z aspektów związanych z lepszym funkcjonowaniem psychologicznym osób migraujących.
Dodatkowo, mówiąc o wrażliwości językowej mówimy także o języku inkluzywnym, który sprzyja tworzeniu atmosfery szacunku dla różnorodności.